ترجمه تولید محتوا نیست
خیلی از کلیدواژههای مهم را که توی گوگل سرچ کنی میبینی 5-6 تا سایت مختلف عیناً یک متن دست چندم خارجی را ترجمه کردهاند و پز تولید محتوایشان را میدهند…
خیلی از کلیدواژههای مهم را که توی گوگل سرچ کنی میبینی 5-6 تا سایت مختلف عیناً یک متن دست چندم خارجی را ترجمه کردهاند و پز تولید محتوایشان را میدهند…
چند روز پیش داشتم یکی از مصاحبههای دیوید اگیلوی را میخواندم گفته بود قبل از اینکه شروع نوشتن هر متنی را شروع کند، چند دقیقهای جمله قصار میخوانده و بعد شروع میکرده، اینجوری موتور خلاقیتش راه میافتاده…
فقط چند لحظه زمان کافی بود تا بفهمم که نمیتوانم از روی نوشتههایش بهسادگی بگذرم، طی چند دقیقه اولی که وارد سایتش شدم تیترهایش چنان هوشمندانه و حرفهای نوشته شده بودند که حداقل 30 تا پست مختلف را باز کردم…
دیروز حین گپ زدن با علی کریمی یادداشتبرداری میکردم، جملات زیر حین گفتگوی ده دوازدهساعتۀ ما دربارۀ نوشتن، نویسندگی، تولید و بازاریابی محتوا، شکل گرفتند…
با مروری که بر پیامهایم داشتم متوجه شدم که کامنتهای سایت را خیلی سریعتر و دقیقتر از پیامهای تلگرامی و ایمیلی پاسخ دادهام…
کودک بیشفعال از فعالیت بدنی غیرمعمول و بسیار بالا برخوردار است؛ و بیش فعال محتوایی از فعالیت ذهنی غیرمعمول و بسیار بالا…
مخاطب از خواندن جملات تکراری اشباعشده…
رسیدن به ایدههای بکر و نو برای وبلاگ هیچ راه میانبری جز مطالعۀ جدی و مستمر ندارد. با تماشای کلیپهای «تد» کسی نویسنده نشده…
هرازگاهی به دوستانی که سایت دارند پیشنهاد میکنم یک خبرنامه هفتگی یا ماهانه را به صورت pdf طراحی کنند. حتی شده در 10 صفحه و بدون مطالب اختصاصی، فقط سعی کنند گزیدهای از مطالبی که طی یک هفته بر روی سایتشان منتشر کردهاند در شکلی متفاوتتر عرضه کنند…